Шипмент что это логистика

shipment

экспортная отгрузка immediate

смешанная поставка part

пробная поставка shipment груз;
партия товара

партия отправленного груза

погрузка (на корабль) ;
отправка (товаров)

срочная отгрузка short

срочная отправка short

срочная партия товара short

срочная перевозка short

Полезное

Смотреть что такое «shipment» в других словарях:

shipment — ship‧ment [ˈʆɪpmənt] noun TRANSPORT 1. [countable] a load of goods sent by sea, road, train, or air: shipment of • A shipment of 1700 cars left for Italy. • The railroad company s coal shipments rose 15%. 2 … Financial and business terms

Shipment — Ship ment, n. 1. The act or process of shipping; as, he was engaged in the shipment of coal for London; an active shipment of wheat from the West. [1913 Webster] 2. That which is shipped. [1913 Webster] The question is, whether the share of M. in … The Collaborative International Dictionary of English

shipment — index cargo, carriage, consignment, delivery, freight Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary

shipment — (n.) 1802, act of shipping; 1861, that which is shipped; see SHIP (Cf. ship) (v.) + MENT (Cf. ment) … Etymology dictionary

shipment — ► NOUN 1) the action of shipping goods. 2) a consignment of goods shipped … English terms dictionary

shipment — [ship′mənt] n. 1. the shipping or transporting of goods 2. goods shipped or consigned … English World dictionary

shipment — 01. We ve just received a new [shipment] of summer wear, so all our spring fashions are on sale at half price. 02. The last [shipment] of convicts from Britain arrived in Australia in 1868. 03. The bike store has just received a big [shipment] of … Grammatical examples in English

shipment — noun 1 quantity of goods sent from one place to another ADJECTIVE ▪ aid, arms, drug, food, fuel, oil, weapons, etc. ▪ cargo (esp. AmE … Collocations dictionary

shipment — ship|ment [ˈʃıpmənt] n [U and C] a load of goods sent by sea, road, or air, or the act of sending them shipment of ▪ a shipment of grain arms/oil/drug etc shipment ▪ an illegal arms shipment ▪ The goods are ready for shipment … Dictionary of contemporary English

shipment */ — UK [ˈʃɪpmənt] / US noun Word forms shipment : singular shipment plural shipments 1) [countable] an amount of goods carried on a ship, plane, train, or truck illegal drug shipments shipment of: The spider was found in a shipment of bananas. 2)… … English dictionary

shipment — [[t]ʃɪ̱pmənt[/t]] shipments 1) N COUNT: usu N n, N of n A shipment is an amount of a particular kind of cargo that is sent to another country on a ship, train, aeroplane, or other vehicle. After that, food shipments to the port could begin in a… … English dictionary

Источник

Аббревиатуры

Экспресс доставка

Тестовые контакты для распечатки

Общие термины и определения (перевозка контейнеров)

Сухой контейнер стандартных размеров, оснащенный специальными отверстиями для погрузки/выгрузки. Предназначен для транспортировки насыпных грузов.

Сухой контейнер. См. также GP.

Контейнер-платформа без крыши и боковых стенок. Используется для транспортировки тяжелых негабаритных грузов (частей машин, оборудования, техники).

Стандартный, универсальный 20- или 40-футовый контейнер. Используется для транспортировки широкого ассортимента грузов, подходящих по габаритам и не требующих особых условий перевозки.

Контейнер с увеличенной габаритной высотой, предназначенный для транспортировки грузов высотой до 2,7 м.

Heavy Tested Container

Усиленный стальной 20-футовый контейнер.

Контейнер со съемной крышей из гибкого материала или брезента, предназначенный для транспортировки негабаритных по высоте грузов либо грузов, которые можно загружать в контейнер исключительно вертикально сверху.

Контейнер с увеличенной габаритной шириной, позволяющей разместить рядом 2 стандартные паллеты.

Контейнер-рефрижератор, применяемый для перевозки грузов, чувствительных к температурному режиму (продукты питания, некоторые химические вещества).

Цистерна (танк), закрепленная на жесткой раме стандартных размеров. Предназначена для транспортировки различных наливных грузов.

Контейнер, снабженный системой естественной либо принудительной вентиляции. Предназначен для транспортировки грузов, нуждающихся в удалении из контейнера конденсата, неопасных испарений либо в процессе воздухообмена с внешней средой.

Линейные портовые сборы и надбавка к базовому фрахту.

Atmosphere Control Surcharge

Надбавка за контроль состава воздуха (в рефрижераторном контейнере).

«Все включено». В стоимость перевозки заложены все возможные дополнительные сборы и надбавки.

Suez Canal Surcharge
Suez Canal Fee
Suez Transit Fee
Suez Canal Transit Fee

Надбавка за прохождение судна Суэцким каналом.

Bunker adjustment factor

поправочный коэффициент стоимости фрахта при изменении стоимости топлива. Привязан к ценанм на нефть. Судоходные линии устанавливают свои собственные независимые ставки BAF.

Basic Ocean Freight
Base Freight Rate

Базисная ставка фрахта. Основная стоимость перевозки груза из порта отправления в порт назначения.

Currency Adjustment Factor

Коэффициент валютной корректировки, валютная надбавка. Величина, выраженная в процентах от базовой ставки фрахта и призванная компенсировать изменения обменного курса между валютой фрахта и валютой, в которой перевозчиком были понесены транспортные расходы.

Container Cleaning Charge
Container Cleaning Fee

Сбор за очистку контейнера перед отправкой его собственнику.

Submission of Cargo Declaration Data Fee

Сбор за составление и подачу декларации о составе груза.

Change of Destination

Надбавка за изменение пункта назначения.

Сбор за доставку груза наложенным платежом.

Container Service Charge
Service container charge

Сбор за пользование контейнером

Container Security Fee

Сбор за повышенную охрану контейнера.

Carrier Security Surcharge

Надбавка за безопасность груза во время транспортировки.

Chassis Using Charge
Chassis Utilization Charge
Chassis Surcharge

Дополнительный сбор за пользование шасси (технологический транспорт, предназначенный для перевозки контейнера на территории порта).

20′ Heavy Weight Charge

Надбавка за сверхнормативную загрузку 20-футового контейнера.

Container Weighing Surcharge

Надбавка за взвешивание контейнера.

Dangerous Cargo
Documentation Fee

Сбор за оформление документов на опасный груз.

Dangerous Cargo Surcharge

Надбавка за перевозку опасного груза.

Destination Delivery Charge

Сбор за разгрузочные работы в порту назначения.

Destination Documentation Fee

Сбор за оформление документов в порту назначения.

Origine Documentation Fee

Сбор за оформление документов в порту отправления.

Delivery Order Fee

Сбор за долевой коносамент.

Destination Transport Arbitrary

Случайные транспортные расходы в порту отправления.

Drop Off fee
Drop Off Charge

Сбор за возврат пустого контейнера на терминал собственника.

Terminal Handling Charges in Destination

Расходы на выгрузку в порту назначения.

Emergency Bunker Surcharge

Непредвиденная бункерная надбавка.

Equipment Imbalance Surcharge

Надбавка за транспортировку неустойчивого оборудования.

Electronic Data Interchange Fee

Сбор за электронный документооборот.

Emergency Fuel Additional

Непредвиденный расход топлива.

Equipment Handover Charge

Сбор за возврат порожнего контейнера (оборудования).

Extra Insurance Surcharge

Надбавка за экстра-страхование.

Aden Gulf Surcharge
Gulf of Aden Charge
Gulf of Aden Surcharge

Сбор за прохождение судна через Аденский залив.

Equipment Handling Charge

Сбор за эксплуатацию оборудования.

Emergency Risk Surcharge

Надбавка за непредвиденные риски.

Export Service Charge

Сбор за экспорт товара.

Forwarding Agent Commission
Freight Forwarder Commission

Экспедиторская (брокерская) комиссия.

Freight Tax Surcharge

Надбавка за фрахтовый налог. Сумма, призванная компенсировать судовладельцу налоги, взимаемые в некоторых странах с фрахта.

Надбавка за дезинфекцию (фумигацию).

Intermodal Fuel Surcharge

Топливная надбавка при мультимодальных перевозках.

General Rate Increase

Повышение общей ставки (общего тарифа).

Надбавка за перевозку в опасных или трудных условиях.

Harbor Maintenance Fee

Сбор за пользование портовыми сооружениями в США.

Heavy Weight Surcharge
Over Weight Surcharge
Heavy Lift Charges
Heavy weight container surcharge

Надбавка за превышение стандартного для 20-футового контейнера веса груза.

Сбор за вскрытие льда на заливе (действует только в Санкт-Петербурге).

Export Inland Rate

Внутренняя импортная ставка.

Hazardous surcharge
Dangerous Cargo Surcharge

Надбавка за опасный груз.

Intermodal Service Charge

Надбавка за мультимодальную перевозку.

International Security Port Surcharge
Port Security Charge

Надбавка за безопасность в порту.

Low Sulphur Contribution
Low Sulphur Surcharge
Low Surplur Fuel Surcharge

Надбавка за низкое содержание серы в топливе (экологический сбор).

Merchandise Processing Fee

Сбор за обработку товара.

Documentation Fee in Origin

Сбор за оформление документов в стране отправления.

Over Dimension Charge
Open Top Surcharge

Надбавка за превышение грузом размеров контейнера.

Transport Arbitrary in Origin

Непредвиденные транспортные расходы в порту отправления.

Terminal Handling Charges in Origin Handling Charge in Origin

Расходы на терминальную обработку контейнера в порту отправления.

Port Additional Surcharge

Дополнительные портовые надбавки.

Дополнительные портовые экспортные пошлины.

Дополнительные портовые импортные пошлины.

Panama Transit Fee
Panama Canal Surcharge
Panama Surcharge

Сбор за прохождение судна Панамским каналом.

Port Congestion Surcharge (in Origin or Destination)

Дополнительный сбор в связи с перегрузкой контейнерных мощностей порта (например, в летне-осенний период). Инициируется портом.

Peak Season Surcharge

Сезонная надбавка в связи с возрастающим объемом перевозок в летне-осенний период. Инициируется перевозчиком.

Equipment Positioning Surcharge

Надбавка за размещение оборудования.

Надбавка за использование погрузочных устройств судна.

Piracy Risk Surcharge

Надбавка за риск атаки судна пиратами (например, при прохождении судна Аденским проливом)

Reefer Container Plugging and Monitoring

Надбавка за опломбирование и мониторинг контейнера-рефрижератора.

Surcharge Consommation Reefer
Reefer Surcharge

Компенсация затрат перевозчика на обслуживание рефрижераторного контейнера.

Supplementary Bunker Charge

Дополнительная бункерная надбавка.

Стандартный бункерный сбор.

Special Equipment Premium
Special Equipment Surcharge

Надбавка за использование спецоборудования (включая 20-футовые укрепленные контейнеры).

Carrier Security Charge

Надбавка за обеспечение безопасности груза во время транспортировки.

Special Stowage Charge

Надбавка за специальную штивку (укладку хрупкого или опасного груза).

Сбор за страховую экспертизу.

Government and Port Taxes

Государственные и портовые сборы.

Terminal Handling Charges

Расходы за терминальную обработку контейнера в порту отправления/назначения.

Terminal Security Surcharge
Terminal Security Charge

Надбавка за обеспечение безопасности на терминале (входит в ISPS).

Надбавка за перегрузку с одного судна на другое.

Agents Fee
Agent Surcharge
Agency/Logistics Fee

Агентское вознаграждение. Взимаемая морским агентством плата за обслуживание судна, направленного по его адресу. В каждом порту определяется по своему тарифу.

Причальный сбор, портовая пошлина. Сбор за пользование причальными сооружениями, хранение груза на пристани, доставку грузов от бора в пакгауз либо из пакгауза к борту судна.

Зимняя, ледовая надбавка. Применяется в портах, где есть риск обледенения акватории для компенсации расходов на проведение антиледовых мероприятий и работу ледоколов.

War Risk Surcharge
War Risk Premium

Военный риск. Надбавка за заход судна в порты, находящиеся в зоне военных действий.

Коносамент. Аналог товарно-транспортной накладной при водных или мультимодальных перевозках. Документ, подтверждающий факт передачи груза отправителем перевозчику. В коносаменте указываются:

Basic Freight Rate

Базисная (базовая) ставка фрахта. Сумма, в которую включены расходы фрахтовладельца на погрузку, разгрузку, перегрузку и хранение груза, а также его затраты на рейс судна.

Перевозка груза вглубь страны.

Container Restitution Control

Контроль за возвращением порожнего контейнера собственнику.

Источник

Термины применяемые к грузоперевозкам

FAS = Free alongside ship – Свободно вдоль борта судна (продавец (поставщик) доставляет товар к борту судна. Оплата перевалки, погрузки и доставки лежит на получателе)

FOB = Free on board – Свободно на борту (продавец (поставщик) доставляет товар на судно, оплаченное получателем, при этом оплата части доставки до терминала и перевалка товара через поручни судна входит в обязанность продавца)

CFR = Cost and Fright — Стоимость и фрахт (продавец (поставщик) доставляет товар до указанного в договоре порта назначения получателя, а покупатель оплачивает страховку основной перевозки, разгрузку и перевалку)

CIF = Cost, Insurance and Fright – Стоимость, страхование и фрахт (аналогичный CFR, однако оплата страховых взносов возлагается на продавца (поставщика))

Требования к Упаковочному Листу:

На каждое грузовое место должен быть составлен упаковочный лист, в котором указывается перечень упакованных предметов с указанием следующих характеристик:

При перевозке крупногабаритных и негабаритных грузов требуется указывать центр тяжести груза специальным знаком, также указываются места креплений стропов и прилагаются схемы строповки и схемы погрузки/разгрузки.

%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE0

ТЕРМИНЫ И АББРЕВИАТУРЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ ЛОГИСТИКИ

header хэдер (ориг.упаковка из тонкого картона с отверстием доля подвешивания на эконом.панель)

blister – блистер (упаковка из тонкого картона ламинированная прозрачной пластмассой)

original packing – оригинальная упаковка (которая является неотъемлемой частью товара)

inner boxes – внутренние коробки (внутри больших)

small boxes – коробки (маленькие, компактные)

set (complete set ) – набор

assembly – сборный, монтажный

master cartons (cartons / outer cartons) – большие короба (внешние короба / мастер картоны)

pallets – паллеты

lot – лот, мелкая партия товара

batch – партия товара

values of the properties – значения свойств

‘ = feet – футы (1 фут -0,3048 м)

“ = inches – дюймы (1 cm = 2.54 дюйма)

lbs = foot — фунты (Чтобы получить значение натяжения в килограммах, необходимо умножить число в фунтах на 0, 4536)

1 фунт = 0,453599 кг

dimension – габаритные размеры

dimension & weight — массогабаритные показатели

net/gross weight – вес нетто/брутто

package unit / unit of cargo / collie (plural of collo — CLL) – грузовое место

oversized items – негабаритный (товар)

OWH = Overwidth + OverHeight – негабарит по ширине и высоте

OOG = over-size cargo – негабаритный груз

TSU (transport and storage unit) — транспортная единица

rigging company – такелажная компания

сonsolidation – консоладиция

packing – упаковка

package – упаковочный материал

lashing – фиксация товара на транспортном средстве, привязывание

handling operations, cargo handling — погрузочно-разгрузочные работы

unloading ramp — место для разгрузки (разгрузочная платформа)

packing crumpling – смятие упаковки

strengthening/ re-enforce materials – укрепляющие материалы

buttress – опора, подпора

to strengthen / to reinforce – укреплять

stiffening ribs – ребра жесткости

stiffening angle — уголок жёсткости

a forklift truck – вилочный автопогрузчик

to stack – укладывать, штабелировать

stacking – штабелирование

stackable – штабелируемый

to stow cargo – загружать, укладывать, размещать груз (например, на судне), перекладывать (створки реверса)

wooden boxes (crates) — деревянные коробки

crating – обрешетка

veneer wood — фанера

plywood panels – панели (щитки) из фанеры

polyethylene films – полиэтиленовая пленка

shrink foil – термоусадочная пленка

MSL = moisture sensitivity level – уровень чувствительности к влаге

sealed material – герметичный материал

waterproof material влагонепроницаемый материал

tentcloth / tarpaulin – брезент

tarping — покрытие брезентом

tarpaulin hook крюк для закрепления брезента или для увязки груза

fixed to the casing (housing) – прикрепленные к корпусу

floor joist лаги (брусья, бревна, пластмассовые или металлические балки, которые располагают горизонтально)

lodgement (saddles) – ложемент (опорное устройство для крепления товара на плоской поверхности – например, на полке магазина, на фундаменте или на транспортном средстве)

movable parts – подвижные части

peeing effect (caused by moving along the rails) – эффект разгонки (вызванного движением по рельсам)

rough riding (vibration effect) – езда по неровной дороге; тряска во время езды (вибрация)

gravity center – центр тяжести

offset center of gravity – смещение центра тяжести

center of mass – центр масс

weighted to one end – перевешивание на 1 сторону

to balance the load – балансировка нагрузки

lifting drawings (scheme) – схема строповки

center of gravity and lifting/lashing points – центр тяжести и места подъема (места строповки/крепления)

strapping – строповка (стягивание ремнями)

slings – стропы

to cling (clung) — цеплять

lifting lug (eye) – проушина (для крепления)

lift (eye)lugs – подъемные скобы (проушины для подъема)

detachables – съемные части (компоненты) оборудования

spare parts – зап.части

to be fraught [frɔːt] with risks – чреват рисками

route [ru:t] — маршрут

enroute – на маршруте, в пути

transshipment – перегрузка (с одного транспортного средства на другое)

staging area – площадка промежуточного хранения

border crossing – пересечение границы

to (up)load загрузка, погрузка

handling обработка груза

to download – выгрузка

to dispatch – отправлять

to ship отгружать

roadworthiness — пригодность к перевозке

haul [:l] – буксировка

haulage [‘hɔːlɪʤ] – буксировка; перевозка; транспортировка

to arrive прибывать

to accept a batch – принимать партию

ocean vessel – океанское судно (грузовое средство)

feeder vessel – фидерное судно (небольшая грузовая баржа)

cargo hold – трюм

a deck — палуба

FCL = full container load – контейнер загруженный на 100%

LCL = less than container load — контейнер загруженный частично (сборник)

a lorry – грузовичок, автомобиль средней грузоподъемности

semitractor with flatbed грузовой автомобиль с безбортовой платформой

mobile tank – передвижная автоцистерна

gooseneck (front) of the trailer – прицеп тягача

JIT = «Just in time» – Система «точно в срок»

LT = lead time время выполнения заказа на продукцию

MOQ = minimal order quantity минимальная партия для 1 заказа

PCR = per container rate – поконтейнерная тарифная ставка (ПС)

closing date – дата завершения производства (заключения сделки)

cutoff date – дата закрытия (для погрузки на судно в порту)

ETD = estimated time of departure – плановое время отгрузки

ETA = estimated time of arrival — плановое время прибытия

POA = place of acceptance – место приема

POD = place of delivery — место доставки

PSI = pre-shipment inspection – осмотр перед отгрузкой

lolo = liftonliftoff вертикальный метод погрузки и выгрузки («ло-ло»)

ro-ro = roll-on-roll-off traffic – роллерная перевозка («ро-ро»)

rolo vessels совместный метод погрузки-выгрузки (суда «ро-ло»)

supply chain management управление цепочками поставок

Total quality management системное управление качеством

Custom House – Таможня

custom officers – таможенники

HS code (Harmonization Code System) / Customs commodity code) – код ТН ВЭД (товарная номенклатура ВЭД)

to clear goods / equipment проходить процедуру таможенной очистки

custom charges – таможенные пошлины

export/import customs declaration form (clearance certificate) – экспортная/импортная таможенная декларация

customs classification decision — классификационное решение

VAT (value additional tax) – НДС (налог на добавленную стоимость)

warehouse of temporary storage – СВХ (склад временного хранения)

BL = bill of lading коносамент (морской) или договор морской перевозки груза

consignee – грузополучатель

consigner – грузоотправитель

AWB = air way bill договор воздушной перевозки груза

TIR CARNET Тир Карнет = книжка МДП

THD = Terminal Handling Charge — сбор за транспортную обработку груза на терминале

DOD = Documentation Fee — сбор за оформление документов

BAF = Bunker Adjustment Factor — плата за заправку судна топливом

DG condition => you can’t choose Flat Rack for Hazardous cargo – вы не можете выбрать типа тары Flat Rack для опасного груза.

storage — is a fee applied to container utilized beyond its allocated free time within an ocean terminal

стоимость сверхнормативного хранения груза (контейнеров) в порту, взимается портом (складом)

demurrage — is a fee applied to containerized cargo utilized beyond its allocated free time within an ocean terminal, rail ramp or inland container yard facility

штраф за сверхнормативное использование контейнеров судоходной линии (в зависимости от линии наступает после 5-14 дней с момента выгрузки), взимается линией

detention — accrues when free time is exceeded under a carrier haulage conditions

штраф за использование контейнеров линии сверх демереджа, взимается линией. Выставляется редко, как правило, все заканчивается демереджем.

Он отсчитывается с того момента, как контейнер вывезли из порта, это как бы аренда контейнера, но за пределами порта, размер срока бесплатного детеншена тоже зависит от линий. Если в линиях взимают детеншн, значит демеридж уже за это время не взимают.

Разница между demurrage и detention состоит в том, что первое связано с необходимыми издержками морской линии по сдаче в «аренду» контейнера на весь срок перевозки, а второе оговаривает дополнительные условия использования морского оборудования для наземных перевозок

FIATA (фр. Fédération Internationale des Associations de Transitaires et Assimilés) = International Federation of Freight Forwarders Associations — ФИАТА = Международная федерация экспедиторских ассоциаций

FBL = Negotiable FIATA Multimodal Transport Bill of Lading – Оборотный Мультимодальный Коносамент ФИАТА

IATA = International Air Transport Association – Международная Ассоциация Воздушного Транспорта

FWR = FIATA (Forwarder’s) Warehouse Receipt – Складская Расписка

MRN = Movement Reference Number Идентификационный номер отгрузки (MRN — справочный номер перевозки. Номер MRN состоит из 18 символов, содержащих информацию, выраженную буквенно-числовым способом в соответствии с образцом, приведенным согласно приложению 19 к настоящему Положению)

IRU = International Road Transport Union

WCO = World Customs Organization

COTIF (фр. Convention Concerning International Carriage by Rail) – Конвенция о Международных ж/д перевозках

Export insurance of shipments from Germany –

German Government Export Insurance „Euler Hermes“

ТЕРМИНЫ И АББРЕВИАТУРЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ВЭД

CC = Chamber of Commerce Торгово-Промышленная Палата (ТПП)

ICC = International Chamber of Commerce – Международная Торговая Палата (МТП)

WTO = World Trade Organization

GDP = gross domestic product — Валовый Внутренний Продукт (ВВП)

IMF = International Monetary Fund = МВФ Международный Валютный Фонд

BOC = Bank of China

T/T = telegraph transfer

L/C = letter of credit – аккредитивная форма расчета

ARO = After receipt of written purchase order = После получения письменного заказа

ARAD = After receipt of approved drawings from the customer = После получения утвержденных чертежей от клиента

IFA = Issued for Approval

WAAP — Weeks After Acceptance of PO

WAS — Weeks After Shipment

WBS — Weeks Before Shipment

RoHS = Restriction of Hazardous Substances — правила ограничения содержания вредных веществ

TBA — To Be Advised

MOM = Minutes of Meeting – Протокол совещания

COD = cash on delivery – оплата наличными по получению (при доставке)

COT = Customers Own Transport – Транспорт Клиента

NDA = Non Disclosure Agreement Соглашение о соблюдении конфиденциальности

P/I = Proforma Invoice

С/I = Commercial Invoice

P/O = Purchase Order

S/C = Sales Confirmation

ITB = Invitation to Bid — приглашение к участию в тендере

ASAP = as soon as possible

incl. = including

excl. – excluding

dept. = department

Thnks = thank you

cnfm = confirm

SCP = special customer price

Pls = please

FYI = for your information

RE = regarding

FYA = for your attention

4U = for you

XS = excess — избыток, излишек

IOY = I owe you

IOW = In other words

BTW = By the way

PL = Packing List

lb = pounds — фунты (30.48 см)

“ = inches – дюймы (0,0254 м или 2,54 см)

SS = Standard Specification — Стандартная спецификация

ISO = International Standard Organization — Международная организация по стандартизации

ISO plate (nameplate) – шильдик на контейнере (шильдик)

FCR = Forwarder’s Certificate of Receipt – Экспедиторская Расписка

FWR = FIATA (Forwarder’s) Warehouse Receipt – Складская Расписка

MRN = Movement Reference Number Идентификационный номер отгрузки (MRN — справочный номер перевозки. Номер MRN состоит из 18 символов, содержащих информацию, выраженную буквенно-числовым способом в соответствии с образцом, приведенным согласно приложению 19 к настоящему Положению.)

IRU = International Road Transport Union

WCO = World Customs Organization

COTIF (фр. Convention relative aux transports internationaux ferroviaires) – Convention Concerning International Carriage by Rail – Конвенция о Международных ж/д перевозках

IATA = International Air Transport Association – Международная Ассоциация Воздушного Транспорта

FIATA (фр. Fédération Internationale des Associations de Transitaires et Assimilés) = International Federation of Freight Forwarders Associations — ФИАТА = Международная федерация экспедиторских ассоциаций

FBL = Negotiable FIATA Multimodal Transport Bill of Lading – Оборотный Мультимодальный Коносамент ФИАТА

BL = bill of lading – коносамент (морской) или договор морской перевозки груза

AWB = air way bill – договор воздушной перевозки груза

TIR CARNET – Тир Карнет = книжка МДП

ITU = International Transport Unit

IMO = International Maritime Organization – Международная Морская Организация

ICB = International Container Bureau – МБК (Международное Бюро по Контейнерам)

MTO = Multimodal Transport Operator – Оператор мультимодальных перевозок

C/O = Certificate of Origin — сертификат о происхождении товара, сертификат происхождения

C/Q = Certificate of Quality — сертификат качества

RFQ = reference quotation – запрос

BOM = bill of material

MSL = moisture sensitivity level – уровень чувствительности к влаге

ITP = Inspection and Test plan

VAT = value- added tax – НДС (налог на добавленную стоимость)

GST = goods and service tax (Company ID) – ИНН компании

HS code – код ТН ВЭД (товарная номенклатура ВЭД)

DC = data code – код даты

GW = gross weight – вес брутто

NW = net weight – вес нетто

С/В = collection and delivery – вывоз и доставка

FCL = full container load

LCL = less than container load

HDL = handling – обработка груза

FIFO = first in, first out (Международный учет товарно-материальных запасов по ценам последних закупок)

LIFO = last in, first out (Международный учет товарно-материальных запасов по ценам последних закупок)

JIT = «Just in time» – Система «точно в срок»

COD = cash on delivery — оплата при доставке, оплата наложенным платежом

LT = lead time – время выполнения заказа на продукцию

MOQ = minimal order quantity

warehouse of temporary storage – СВХ (склад временного хранения)

PCR = per container rate – Поконтейнерная тарифная ставка (ПС)

ETD = estimated time of departure

ETA = estimated time of arrival

POA = place of acceptance – место приема

POD = place of delivery — место доставки

PSI = pre-shipment inspection – осмотр перед отгрузкой

lolo = liftonliftoff – вертикальный метод погрузки и выгрузки («ло-ло»)

ro-ro = roll-on-roll-off traffic – роллерная перевозка роро»)

rolo vessels – совместный метод погрузки-выгрузки (суда «ро-ло»)

SCM = supply chain management – управление цепочками поставок

TQM = Total quality management – Системное управление качеством

www = world wide web – «всемирная паутина»

BW = best wishes

BR = best regards

Ltd. = Limited

LLC = Limited Liability company (ООО)

JSC = Joint Stock Company (ОАО)

CJSC = Closed Joint Stock Company (ЗАО)

LLP = Limited Liability Partnership = Товарищество с Ограниченной Ответственностью (ТОО)

PTC = Private Trust Company — Частная Трастовая Компания

PTE = Private (закрытое)

Найдите нас

Адрес
125047 Россия, Москва
ул. Тихвинский пер., д. 11, стр.2, этаж 6

Часы работы
Понедельник—пятница: 9:00–18:00
Суббота и воскресенье: Выходной

Телефон: +7 (495) 118 22 98

О сайте

Запрещено копирование, воспроизведение или передача части содержимого сайта или всего сайта преследуется по закону.
Разработчик сайта Proskoryakov Mikhail.

Источник

Ошибки и заблуждения
Adblock
detector