- Ищите женщину [Cherchez la femme]
- Смотреть что такое «Ищите женщину [Cherchez la femme]» в других словарях:
- Cherchez la femme
- Из Википедии — свободной энциклопедии
- Шерше ля фам
- Смотреть что такое «Шерше ля фам» в других словарях:
- Cherchez la femme
- См. также
- Ссылки
- Полезное
- Смотреть что такое «Cherchez la femme» в других словарях:
- Шерше ля фам или Почему Клод Моне женился на путане
Ищите женщину [Cherchez la femme]
Смотреть что такое «Ищите женщину [Cherchez la femme]» в других словарях:
Ищите женщину — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия
Ищите женщину! — Ср. О какомъ бы несчастьи при немъ ни говорили, онъ всякій разъ съ средоточеннымъ ожесточеніемъ спрашивалъ: «А какъ ее зовутъ?», т. е. женщину, отъ которой произошло то несчастіе, потому что, по его увѣренію, всякому несчастію причиной женщина,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme! — (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme — см. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Ищите женщину (фильм, 1982) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ищите женщину. Ищите женщину … Википедия
Ищите женщину — Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. /em> Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184 … Большой словарь русских поговорок
ищите женщину — часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма отца “Могикане Парижа” и одноименной драме, где это… … Справочник по фразеологии
Шерше ля фам — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Cherchez la femme
Из Википедии — свободной энциклопедии
Cherchez la femme (Шерше ля фам) — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». При этом имеется в виду, что когда мужчина ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконные отношения с женщиной либо стремление произвести впечатление на женщину или снискать её расположение. То есть по мнению произносящего эту фразу наиболее вероятной причиной некоего необъяснимого на первый взгляд преступления, странных действий мужчины оказывается женщина.
В 1864 году Дюма написал одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: „Cherchez la femme!“» (В каждом случае есть женщина; как только они приносят мне отчёт, я говорю: «Ищите женщину!»).
Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший известность чиновник французской полиции Антуа́н де Сарти́н (1729—1801). Намного более ранней является мысль римского поэта Ювенала (ок. 60 — ок. 127): в его 6-й сатире говорится, что «едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина».
Выражение было широко известно в России XIX века, где даже родились его местные варианты. Например, роман И. С. Тургенева «Рудин» [1] содержит отголосок, подобный выражению «шерше ля фам»; один из персонажей этого произведения Пигасов в случае любого несчастья задаёт вопрос: «Как её зовут?», тем самым в очередной раз намекая на причастность женщины и возлагая на неё вину за происходящее.
Шерше ля фам
Смотреть что такое «Шерше ля фам» в других словарях:
Поручик Ржевский — У этого термина существуют и другие значения, см. Поручик Ржевский (значения). Дмитрий Ржевский … Википедия
Маклаков, Алексей Константинович — Алексей Маклаков … Википедия
Булдаков, Алексей Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Булдаков. Алексей Булдаков Алексей … Википедия
Стоянов, Юрий Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоянов. Юрий Стоянов … Википедия
Мика Ньютон — У этого термина существуют и другие значения, см. Мика (значения). В Википедии есть статьи о других людях с именем Мика (имя). В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Грицай. Мика Ньютон … Википедия
Список серий сериала «Моя прекрасная няня» — Ниже представлен список эпизодов сериала «Моя прекрасная няня» Содержание 1 Сезон 1 2 Сезон 2 3 Сезон 3 4 Сезон 4 … Википедия
Шпионские игры — Spy Game Жанр шпионский триллер Режиссёр Тони Скотт В главных ролях … Википедия
Шпионские игры (фильм — Шпионские игры (фильм, 2001) Шпионские игры Spy Game Жанр шпионский триллер … Википедия
Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия
Cherchez la femme
Cherchez la femme (Шерше ля фам) — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной, или произвести впечатление или снискать расположение женщины. То есть, по мнению говорящего эту фразу, причиной события, бедствия, преступления оказывается женщина.
Выражение стало крылатым благодаря роману Александра Дюма-отца «Могикане Парижа» 1854 года, где фраза «Cherchez la femme, pardieu! cherchez la femme!» является поговоркой парижского полицейского чиновника. Фраза повторена в романе несколько раз.
В 1864 году Дюма написал одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: „Cherchez la femme!“» (В каждом случае есть женщина; как только они приносят мне отчёт, я говорю, ‘Ищите женщину!’).
Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801). Де Сартин в свою очередь перефразировал мысль римского поэта Ювенала: в его сатире говорится, что «едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина».
См. также
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Cherchez la femme» в других словарях:
Cherchez La Femme — (Seek the Woman; proper French case is Cherchez la femme) is a song that was written and performed by Dr. Buzzard s Original Savannah Band with lead vocals by Cory Daye in 1976. It was later featured in the 1998 film, 54. The song s opening lyric … Wikipedia
Cherchez la femme — ist eine ins Deutsche übernommene französische Redewendung, so viel wie: Mach die Frau ausfindig! in der Bedeutung: Da steckt eine Frau dahinter![1] Als Französisch im 19. Jh. noch Bildungssprache war, drang dieser Ausdruck in die gehobene… … Deutsch Wikipedia
Cherchez la femme — ● Cherchez la femme pour comprendre une situation complexe ou la conduite d un homme, cherchez le mobile passionnel … Encyclopédie Universelle
Cherchez la femme! — (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme — (spr. sckärschē lă fámm ), s. Où est la femme? … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Cherchez la femme — (frz., spr. scherscheh la famm), s. Où est la femme … Kleines Konversations-Lexikon
cherchez la femme — Fr., lit. seek the woman, on the notion that a woman is the cause for whatever crime has been committed, first used by Alexandre Dumas père in Les Mohicans de Paris (1864) in the form cherchons la femme … Etymology dictionary
Cherchez la femme — см. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
cherchez la femme — [sher shā lȧ fȧm′] [Fr] look for the woman: said humorously to suggest that a woman may be the cause of a problem or puzzle … English World dictionary
Cherchez la femme — This article is about the French phrase. For the song performed by Dr. Buzzard s Original Savannah Band and later by Gloria Estefan, see Cherchez La Femme. Cherchez la femme [ʃɛʁʃe lə ˈfam] is a French phrase which literally means look for the… … Wikipedia
Шерше ля фам или Почему Клод Моне женился на путане
Cherchez la femme — французская фраза, означающая в переводе на русский «Ищите женщину». Вошла она в нашу жизнь с лёгкой подачи Александра Дюма и означает, что причиной многих, в том числе и необъяснимых, поступков мужчин, как правило, являются женщины — спутницы жизни.
В случае с многоуважаемым монсеньором Клодом Моне (1840-1926) — великим французским импрессионистом — можно смело утверждать, что теми самыми «фам», благо что не фаталь, были обе жены художника. Многие его поступки были продиктованы в первую очередь не любовью к искусству, а вполне земной любовью к двум женщинам в его жизни: Камилле Донсье (фр. Camille Doncieux, 1847 — 1879) и Алисе Райнго (фр. Angélique Émilie Alice Raingo, 1844 — 1911).
Камилла
Фрагмент работы Клода Моне «Дама с зонтом. Мадам Моне с сыном.», 1875 г.
О том, когда и как именно Моне познакомился со своей первой спутницей жизни — Камиллой Донсье — мало что известно. По мнению Фонда Моне <1>существует вероятность того, что Камиллу представил Клоду их общий друг, покровитель и художник — Фредерик Базиль (фр. Jean Frédéric Bazille, 1841— 1870), который погиб в начале прусско-французской войны 1870 года.
Похоже, что девушка была низкого происхождения и была вынуждена в довольно раннем возрасте зарабатывать самостоятельно на жизнь.
Во многих случаях роль натурщицы, а тонкая, черноглазая красавица Камилла появляется в работах Моне уже в 1865 году <4>, подразумевала доступность и некую сексуальную раскрепощённость женщин этой профессии. Нередко натурщицами становились и путаны — широко распространённая практика в мире искусства.
Но случалось и наоборот, когда модели рано или поздно оказывались на дне общества и пускались на проституцию. В любом случае, если актрисы и танцовщицы имели хоть какой-то шанс стать куртизанками под крылом состоятельных покровителей, например, как в романе Эмиля Золя «Нана» или в романе Александра Дюма «Дама с камелиями», натурщицы были музами, многие из которых оказывались на дне без средств к существованию.
Фрагмент работы Эдуарда Мане «Нана», 1877г. Два года спустя после создания этой работы выходит одноимённый роман Эмиля Золя «Нана» о саморазрушительной куртизанке.
Горячо влюблённый Моне скрывал свою связь с Камиллой. Видимо, опасаясь гнева семьи? Ведь даже успех работы Моне «Дама в зелёном» на выставке французского «Салона» 1866 года, на которой изображена Камилла, не произвёл должного эффекта на отца Моне и тётушку Лекадр.
Клод Моне, «Дама в зелёном», 1866
Простолюдинка Камилла, которая, как знать, уже до Моне делила своё ложе с десятком других мужчин, была, по мнению семьи, не самой подходящей пассией для состоятельного буржуа и восходящей звезды мира искусства.
Когда год спустя Камилла ожидает своего первого ребёнка, совет папаши-Моне сыну звучит скорее как ультиматум. Отец требует от Клода бросить молодую женщину на произвол судьбы, если тот желает вернуться в лоно семьи — к сытой и обеспеченной жизни. Довольно распространённая практика буржуазных семей того времени по отношению к заблудшим сыновьям.
Непосредственно перед родами Моне действительно покидает бедную Камиллу, оставив на попечение друзей в Париже, и возвращается к отцу в Гавр, где прошли детство и юность художника. Однако, мало кто знает, что причиной такого решения стала сама Камилла. По свидетельству хрониста и автора Даниэля Вильдештайна в книге «Моне или Триумф импрессионизма» <2>Камилла умоляет возлюбленного вернуться к отцу, чтобы Клод мог в тайне от семьи поддерживать гражданскую жену и сына хоть какими-то средствами. В итоге первый сын Клода Моне — Жан — рождается без отца. И хотя в свидетельстве о рождении сердобольная Камилла указывает отцовство Клода Моне, документ так и остаётся без подписи мужчины.
Claude Monet: «Jean Monet Sleeping», 1867-68
Последующие три года проходят у молодой пары в скитаниях и лжи. Клод скрывает от семьи присутствие в его жизни Камиллы и Жана. Сначала он наведывается к своей гражданской семье тайно в Париж — об этом свидетельствуют портреты младенца, написанные Моне с натуры. Потом художник увозит возлюбленную и сына из дорогостоящей столицы и квартирует в разных деревнях вблизи от своего места жительства, тайно наведываясь время от времени.
Claude Monet, «On the Bank of the Seine, Bennecourt», 1868, Oil on canvas, 81.5 x 100.7 cm, Art Institute of Chicago
Подобное сожительство было вещью весьма распространённой в конце 19го века, но при этом лицемерно считалось порочным, и жёстко осуждалось обществом. Моне, по-прежнему находившийся в финансовой зависимости от семьи, как будто не мог себе позволить пойти против воли родных. А они настаивали на том, что хорошая репутация — надёжный старт в будущее.
В те годы, когда Моне прятал Камиллу от всего света, падшую изгнанницу отказывались принимать у себя. Её сторонились. Женщина подвергалась критике и насмешкам при каждом удобном случае. И хотя успех «Дамы в зелёном» был ещё на слуху, Камилле приходилось слышать о себе высказывания вроде тех, что изысканное зелёное платье ещё не делает из неё дамы, и что, мол, даже улицу девушка переходит неуклюже. Н-да, не было у людей телевизоров и интернета, развлекались наблюдениями за пешеходами.
Когда в 1870 году Клод Моне объявляет отцу своё окончательное решение о женитьбе на Камилле Донсье, старик приходит в ярость и лишает сына и без того иссохшей со временем финансовой «подушки». Что повлияло на решение Моне официально оформить лишь почти 5 лет спустя отношения с любовницей?
Claude Monet, «Méditation. Madame Monet au canapé, Camille Doncieux», 1870
Возможно, что надвигающаяся война. Но возможно и то, что семья Камиллы решила простить падшую дочь и поддержать финансово. Но только при условии, если та официально оформит свои отношения с любовником и отцом своего сына. Внук семьи Донсье нуждался в законном отце, а дочь в восстановлении утраченной чести. В итоге даже в свидетельстве о браке Камиллы и Клода адресом проживания девушки, как это и требовали моральные нормы того времени, был указан родительский дом.
Однако «финансовая прививка» оказалась более чем скромной и спасла молодую чету Моне от бедствий лишь на короткое время. Камилла получила относительно маленькие проценты от своего приданного, полная сумма которого должна была перейти ей в руки только после смерти её небогатых родителей. Не помог здесь и брачный контракт между супругами, который освобождал Камиллу от обязанности уплачивать по закладным мужа.
Claude Monet, «Beach in Trouville», 1870, The National Gallery, London
Вскоре после свадьбы Моне бежит в Лондон, чтобы не участвовать в бессмысленной войне между Пруссией и Францией 1870-1871 годов. И хотя Нормандия оказывается в стороне от военных событий, разрушивших в то время Париж, Камилла остаётся в очередной раз одна с ребёнком на руках и следует за мужем только некоторое время спустя, не забыв прихватить с собой в багаже несколько работ художника. В последствии им удаётся более менее удачно продать эти картины и даже завести выгодные знакомства в Лондоне, например, с известным парижским галеристом и торговцем предметами искусства — Полем Дюран-Рюэлем (фр. Paul Durand-Ruel, 1831-1922). Это помогает семье переждать время добровольно-вынужденного изгнания из Франции.
Paul Durand-Ruel in his gallery in 1910. Photography by Paul Marsan, known as Dornac. Durand-Ruel Archives.
Пока молодая семья укрывается от войны в Англии, во Франции умирает отец Моне. Перед смертью он оставляет сыну малоприятный подарок, потому что незадолго до кончины женится на своей любовнице и признаёт незаконнорожденную дочь. Таким образом и без того истощённое наследство Моне оказывается ещё скромнее. Тем не менее, именно с этого момента у супругов начинается новый и как будто безмятежный отрезок жизни в провинциальном Аржантее.
Claude Monet, «Springtime», 1872, sold to Paul Durand-Ruel for The Walters Art Museum in Baltimore.
Там начинается золотое время как для молодой семьи, так и для творчества Моне. Маковые поля, летнее солнце, развевающиеся платья Камиллы, играющий в саду Жан — безмятежность и тепло считываются в каждом мазке.
Claude Monet «The Luncheon», 1873, Musée d’Orsay, Paris
К сожалению, Камилла и Клод по-прежнему довольно плохо распоряжаются деньгами. В Аржантее, при как будто скромном бюджете семьи, в их доме появляются кухарка и няня. В гости наведываются и многочисленные друзья, а любовь семьи к роскоши и экзотике загоняет их в дальнейшие расходы. Стоит ли удивляться, что уже через довольно короткое время Ренуар, который работает в это время вместе с Моне на пленэре, якобы уносит украдкой еду из родительского дома, чтобы у семьи Моне было хоть что-то на столе.
Примерно в это волнительное и зыбкое время на горизонте появляется фигура Алисы Ошеде, урождённой Райнго, которой было суждено стать второй женой Моне. В то время Алиса Райнго состояла в браке с Эрнестом Ошеде, который на протяжении нескольких лет был ярым поклонником таланта Моне и его меценатом. Человеком он был сумасбродным и расточительным. За довольно короткое время после смерти отца — хранителя и накопителя состояния семьи Ошеде — Эрнест умудряется потратить не только все деньги собственной семьи, но и достаточно обеспеченной жены Алисы.
Фрагмент работы Клода Моне «The Turkeys», которую он написал в 1876 году в имении семьи Ошеде.
Существует мнение, что сын Алисы — Жан-Пьер, рождённый в 1877 году чуть ли ни в вагоне поезда — в бегстве от кредиторов мужа, причём незадолго до рождения второго сына Камиллы — Мишеля — мог бы быть и внебрачным сыном Клода Моне <2>. Дело в том, что около 9 месяцев до рождения Жан-Пьера муж Алисы — Эрнест Ошеде — уезжает в очередной раз в Париж, чтобы заверить кредиторов в своей платёжеспособности. Камилла остаётся в Аржантее, потому что маленький Жан как раз пошёл в школу, а Моне оказался на несколько месяцев наедине с Алисой в её родовом поместье. Судя по всему, именно тогда Алиса почувствовала разницу между целеустремлённым, трудолюбивым и обходительным Моне, и инфантильным и взбалмошным Эрнестом <2>. Но Алиса слыла светской дамой — утончённой и образованной. В те времена ставшая явной внебрачная связь приравнивалась для женщины из высокого общества с признанием себя падшей со всеми вытекающими. Вспомним Анну Каренину.
Claude Monet, «In the flower meadow», 1876
А дальше события развивались не только печально, но и странно. Камилла, которая так и не смогла толком оправиться после родов Мишеля, узнаёт о своей онкологии — раке матки — и в очередной раз меняет вслед за Моне место жительства. Их новой обителью становится небольшой дом в Ветёй, в котором женщина гаснет с каждым днём. Следом за четой Моне туда приезжает Алиса со всем своим выводком из уже шестерых детей и становится там единственной вменяемой хозяйкой в доме.
Claude Monet, «Vétheuil», 1879
Ошеде и Моне якобы дружили семьями, но именно в то время Эрнест объявляет себя банкротом и покидает Алису с детьми — попросту бросает на Моне. С этого времени Алиса даёт уроки музыки, ведёт хозяйство, ухаживает за отрядом из восьмерых детей, двое из которых совсем маленькие — Жан-Пьер и Мишель, за самим Моне и за лежачей, умирающей Камиллой. В письмах родным Алиса сочувствует заболевшей и страдающей в нечеловеческих муках женщине и даже просит прощения за то, что желает Камилле скорой, но облегчительной смерти. Кстати, некоторые источники утверждают, что Камилла Моне умерла от чахотки — туберкулёза лёких. Ведь она всегда была такой хрупкой, печальной и бледной, а сама болезнь — куда более модной и, видимо, благородной, чем рак.
Claude Monet, «Poppy Field near Vetheuil», 1879
Сложно представить, что творилось на душе у умирающей Камиллы. Что испытывала она? Ревность, ненависть, бессилие, боль, страх, отчаяние? Был ли Моне верен ей или уже тогда не мыслил своей жизни без Алисы? Или всё-таки Камилла испытывала благодарность за уверенность в будущем её детей и за достойный уход со стороны «новой хозяйки»? И каково при этом было Алисе? И каково же при этом было Моне?
Клод Моне, «Дорога в Ветёй», 1979г.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов